凯旋和凯旋而归的区别?
一般认为,“凯旋”中的“凯”指胜利,“旋”指归来,所以,“凯旋”不能再与“而归”放在一起使用。查字典,我们发现,“旋”的词义主要有:
1、转动;
2、回、归;
3、不久;
4、立即、随即,等等,所以,也有人认为“凯旋而归”的说法就没有错。
2.
准确的来说“凯旋归来”其实是语病。
3.
重复了。 凯旋而归,汉语词语,是""凯旋""的错误用法。凯旋是指战争获胜,军队奏着得胜乐曲归来,亦泛指获胜归来,既已经有了“归来的意思”,因此“凯旋”与“而归”不能放在一起使用。
“凯旋”和“凯旋而归”都是指胜利归来的意思,但是它们的含义略有不同。
“凯旋”一般指战争或竞赛中获得胜利后的庆祝仪式,也可以指胜利者的归来。例如,凯旋门就是为了纪念法国拿破仑在意大利战争中的胜利而建造的。
“凯旋而归”则更多地强调了胜利者的归来,通常用于形容一个人在外面经历了一番困难或挑战后,最终获得了胜利并回到家乡或原来的地方。例如,我们可以说一个旅行者在旅途中遇到了很多困难,但最终成功完成了旅程,凯旋而归。
因此,“凯旋”更多地强调胜利的庆祝和纪念,而“凯旋而归”则更多地强调胜利者的归来和胜利的意义
试理解回答:“凯旋”和“凯旋而归”在意思上是一样的,都表示胜利归来。“凯”在这里表达的意思是:军队打胜仗后所奏的乐曲。“旋”在这里表达的意思是:回(来)、归(来)。
凯旋归来到底是什么意思?
凯旋归来是指胜利回來例如;在汉朝时居在北部的匈奴经常侵犯大汉领士,到了汉武帝时已经积累大量金钱粮食和战马,有一次匈奴又侵犯边境,于汉武帝就令大将军卫青带领军队去迎击匈奴,结果凯旋归来,但末给匈奴重创,于是又发兵十万命卫青、霍去病各领五万铁骑北击匈奴,两人领命后不畏艰险,终于重创匈奴,取得了前所没有的胜利
凯旋作为汉语词汇,意为泛指被派出去的军队、组织、机构或人圆满地完成所指派的任务后载誉归来。凯:是胜利的意思;旋:就是归来。现泛指被派出去的军队、组织、机构或人圆满地完成所指派的任务后载誉归来。
所以说凯旋归来是个错误的词语,因为旋本来就是归来的意思,再加归来就重复了
凯旋而归和凯旋归来的意思都是一样的的,凯旋归来的意思就是说比如几个人合伙做的一项合作工程,然后叫其中一个代表去签合同就可以了,签合同也不可能几个人都去吧!一般都是叫一个得力干将比较出色内行的人去签合同就可以,其他的人就在那里等他带着好消息回来就可以,结果他没有辜负期望带着绝好的消息回来了这就是凯旋归来的意思,就是带着满满的最好的结果回来了的意思。
凯”是胜利的意思,“旋”就是归来的意思。意思是得胜而归,形容战争取得胜利 。现在形容圆满地完成任务后载誉归来。“凯”是胜利的意思,“旋”就是归来的意思。
例句:一双双期盼的眼,一张张微笑的脸,一颗颗热情的心。奥运,我们与你同在。英雄不论失败,台上台下一起喝彩。加油,中国健儿,盼你们凯旋归来!
凯旋归来是错句吗?
目前被认为是病句,修改时可删掉“归来”。
凯旋本身就是得胜而回的意思,归来,也是回来。所以很多地方把这样的句子归为病句,类型为“语意重复”。
但有的现代汉语著作中接纳了“凯旋归来”的说法,约定俗成了,把它作为修辞的一种,叫“羡余”。
“凯旋归来”是不是一个病句?
农夫对于这句话的理解是,虽然从语法上讲是意思重复了,但在日常用语中,人们都已习惯了这么说,也就不算"病句"。例如:朋友之间经常可以听到"希望你”凯旋而归”,或"凯旋归来”,而决不会说,希望你“凯旋”,听起来好象是半句话。
和这句话存在相同问题的,还有很多,例如:
一,鲁迅先生的《孔乙已》文末的最后一句:"我到现在终于没有见,孔乙已大约的确死了"。夲来"大约“是不能和"的确"并用的,一个是猜测,一个是确定之意,也有读者质疑此句是”病句"。
二,鲁迅先生在散文《秋夜》中写到:"我家后院墙外有两株树,一棵是枣树,另一棵也是枣树"……连小学生都会说,直接说兩棵都是枣树不就完了,何必啰里啰索……
三,鲁迅先生在散文《从百草园到三味书屋》中,把"似乎"与“确实"也是并列用的。
从以上几例,可以看出从语法上讲,似乎不通,但在日常应用中,为了加重语气,修饰,是可以用在一起的。(专家语)。鲁迅先生是语言***,决不可能随便用词造句,所以说"凯旋而归",不算病句,读者也不会理解为”归来归来",而只会理解为"胜利归来。
如果拆开来分析,“剀旋归来“当然是个病句。因为凯即胜利,旋即归来,凯+旋+归来 = 胜利+归来+归来。这种组合明显是一个重复累赘的病句。但汉语中很多这种词,经过几千年使用流传己约定俗成了。如客家人这个词,客:是相对于主的称谓,家:是作家、画家、佛家的家,是对这类人的尊称。词中“人“与“家“也复复累赘了。用联合词组式来分析:客+家+人 = 远方来的客人+这类人+人,从字面上解释也是重复累赘的病句。但千百年一直这样使用,早已变成为约定俗成的专有名词了,只能说是见怪不怪。汉语中类似这种拆分是病句,合起来又将错就错地使用的词很多。
这问题不屑回答!凯旋归来,已成一个约定成俗的成语,即可分拆,又可合并!约定成俗的句子不存在病句,因为那是大家都接受的!
如果一定要分开解释这个词,凯旋应该是凯歌旋律,表示对胜利的庆祝,归来,即回来,完整解释为;演唱着胜利的旋律回来!我这样解释有毛病吗?
简单来说,“凯”胜利,“旋”归来,“凯旋”胜利归来,这个是符合字义词规的。至于“凯旋而归”“凯旋归来”的说法在民间也有流传,个别名人也这样用过,这并不能证明它就正确。如果大家都迁就这种因不懂字义而误用乱用的做法,将错就错,若干年后我们的文字词汇将会变得杂乱无章。就说眼前学生在学校念书考试吧,这种误用乱用的情况老师绝对不会给分的。